NOTÍCIAS

IN MEMORIAM MARIA FERNANDA BACELAR DO NASCIMENTO

2021

Faleceu em Lisboa neste mês de fevereiro de 2021 a professora Maria Fernanda Bacelar do Nascimento, três meses após o passamento de seu marido.

A Fernanda, como era mais conhecida no Brasil por seu muitos colegas, era Doutora em Linguística pela Universidade de Lisboa e Investigadora Principal do Centro de Linguística, de que foi Presidente entre 1987 e 1989 e 1993-2002, e Coordenadora Científica.

Tornou-se bem conhecida por suas atividades na organização de corpora e na descrição da língua falada.

No primeiro caso, planejou e coordenou o importante Corpus de Referência do Português Contemporâneo, financiado pela Fundação Calouste Gulbenkian, iniciado em 1988, e que conta atualmente 311,5 milhões de palavras. Muitos trabalhos foram desenvolvidos com base nesse corpus, alguns deles no âmbito da política científica da União Europeia:

  • Dicionário de Combinatórias do Português, 1994-1997, Programa Lusitânia.
  • Português Falado, variedades geográficas e sociais, 1995-1997, Programa Lingua/Sócrates.
  • Léxico Multifuncional Computorizado do Português Contemporâneo, 1997-2000, Programa Praxis XXI.
  • Recursos Linguísticos para o Português: um corpus e instrumentos para a sua consulta e análise, 2001-2003, Programa Lusitânia, e Fundação Calouste Gulbenkian.
  • Recursos Linguísticos para o Estudo das Variedades Africanas do Português, 2004-2006. Fundação para a Ciência e a Tecnologia e Fundação Calouste Gulbenkian.
  • Especificidades das Variedades Africanas do Português face à Norma-padrão do Português Europeu, 2007-2009, Fundação Calouste Gulbenkian.
  • Network of European Reference Corpora, 1993-1994;
  • Preparatory Action for Linguistic Resources Organization for Language Engineering, 1994-1995;
  • le-parole, Programa Telematics Applications, 1996-1998.
  • simple (Semantic Information for Multifunctional Plurilingual Lexica), 1998-2000; e c-oral-rom.
  • Integrated reference corpora for spoken Romance languages, 2001-2004.
  • (2000) “Corpus de Référence du Portugais Contemporain” in BILGER, M. (Éd.) Corpus, Méthodologie et Applications Linguistiques, Paris, H. Champion et Presses Universitaires de Perpignan, pp. 25-30.
  • (2004) “Providing on-line access to Portuguese language resources: corpora and lexicons”, Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2004), pp. 1825-1828.
  • (2005) (em colaboração com José Bettencourt Gonçalves, Rita Veloso, Sandra Antunes, Florbela Barreto e Raquel Amaro) “The Portuguese Corpus”, in CRESTI, Emanuela and Massimo Monegnia (Eds.) C-ORAL-ROM: Integrated Reference Corpora for Spoken Romance Languages. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, Studies in Corpus Linguistics nº15, pp. 163-207 (com DVD).
  • (2006) (em colaboração com A. Mendes, S. Antunes, J. M. Casteleiro, T. Pereira e Sá) “COMBINA-PT: A Large Corpus-extracted and Hand-checked Lexical Database of Portuguese Multiword Expressions”, Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), 24-26 maio, Génova, Itália.
  • (2006) (em colaboração com A. Mendes, S. Antunes) “Typologies of MultiWord Expressions Revisited: A Corpus-driven Approach”. In Kawaguchi, Yuji, Susumu Zaima, Toshihiro Takagaki (Eds.) Spoken Language Corpus and Linguistic Informatics. Amsterdam: Jonh Benjamins, Coll. Usage-Based Linguistic Informatics, vol.V, 21pp.

São muitos seus estudos sobre a língua falada –  atividade em que passou a ser requisitada por pesquisadores  brasileiros envolvidos em projetos semelhantes:

  • (2000) “Exemples de combinatoires lexicales établis pour l’écrit et l’oral à Lisbonne” in M. Bilger (Éd.) Corpus, Méthodologie et Applications Linguistiques, Paris, H. Champion et Presses Universitaires de Perpignan , pp. 237-261.
  • (2001) “Les études portugaises sur la langue parlée” in M. H. A. Carreira (Org.) Travaux et Documents, Les langues romanes en dialogue(s), 11, Université Paris 8, Vincennes Saint-Denis, pp. 209-221.
  • (2001) (Coord.) Português Falado, Documentos Autênticos, Gravações áudio com transcrições alinhadas, em CD-ROM, Lisboa, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa e Instituto Camões.
  • (2002) “Associations lexicales: du corpus aux dictionnaires” in Francine Melka e Maria Celeste Augusto (Éds.) De la Lexicologie à la Lexicographie / From Lexicology to Lexicography, Utrecht Institute of Linguistics (OTS), Utrecht, pp. 38-51.
  • (2003) “Quelques considérations sur la constitution et l’exploitation d’un corpus de portugais parlé” (a cura di) A. Scarano Macro-Syntaxe et Pragmatique: L’ analyse de l’oral, Roma: Bulzoni Editore, pp. 295-302.
  • (2003) (em colaboração com Callou, D., C. Serra, A. Barbosa, F. Barreto, R. Amaro, L. A. S. Pereira, A. Mendes e R. Veloso) “A posição do adjetivo no sintagma nominal: duas perspectivas de análise”, in S. F. Brandão & M. A. Mota (Orgs.) Análise contrastiva de variedades do português: primeiros estudos, Rio de Janeiro, UFRJ, pp. 11-35.
  • (2007) (em colaboração com A. Mendes) “Grammaticalization Processes in a Spoken Portuguese Corpus: space, time and discourse”, in Campoy Cubillo, María Carmen et al. (Eds.) Spoken Corpora in Applied Linguistics. Peter Lang, Studies in Language and Communication. pp. 147-160.
  • (2008) (em colaboração com J. Gonçalves, L. Pereira, A. Estrela e S. Oliveira) “Aspectos de unidade e diversidade do português: as variedades africanas face à variedade europeia”, Revista Veredas, São Paulo.
  • (2010) Michel Généreux, Amália Mendes, Maria Fernanda Bacelar do Nascimento, L. Pereira, “Lexical analysis of pre and post revolution discourse in Portugal”. In Proceedings of the Third Workshop on Building Comparable Corpora, 7thInternational Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2010), Malta, pp. 65-71.
  • (2012) António Branco, Amália Mendes, Paulo Henriques Pereira, Paulo Henriques, Thomas Pellegrini, Hugo Meinedo, Isabel Trancoso, Paulo Quaresma, Vera Lúcia Strube de Lima, Fernanda Bacelar (authors); Georg Rehm, Hans Uszkoreit (Eds.) (2012)The Portuguese Language in the Digital Age – A Língua Portuguesa na Era Digital, White Paper Series, Berlin: Springer-Verlag. (ISBN: 978-3-642-29592-8; ISSN: 2194-1416).

Outra área de atuação da Profa. Maria Fernanda, foi sua participação na comissão organizadora da extraordinária Gramática do Português, Fundação Calouste Gulbenkian, vol. 1 (2013), 2 (2013),  vol. 3 (2020), 3522 páginas! Dita comissão foi integrada por Eduardo Buzaglo Paiva Raposo, Maria Fernanda Bacelar do Nascimento, Maria Antónia Coelho da Mota, Luísa Segura, Amália Mendes.

Ela publicou aí os seguintes textos:

  • em coautoria com Eduardo Raposo, “Nomes próprios”, vol. 1, p. 995-1039.
  • “Formas de tratamento”, vol. 3, p. 2701-2730.

A Abralin manifesta solidariedade aos familiares e amigos da Profa. Maria Fernanda.